basicjava Blog
2005년 5월 25일 수요일
excitの韓国語翻訳
韓国語で書いた内容をexciteで翻訳してみると文法などをきちんとして書いた部分は8割ぐらい一致してるが、部分的に辞書に載ってない単語とか使うとかなり誤解を招くような内容になってしまう。
飯田さん、間違った翻訳で誤解しないでください。
댓글 없음:
새 댓글을 작성할 수 없습니다.
최근 게시물
이전 게시물
홈
피드 구독하기:
댓글 (Atom)
댓글 없음:
새 댓글을 작성할 수 없습니다.